Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - YüreÄŸine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Текст
Предоставено от
loadingwait
Език, от който се превежда: Турски
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Заглавие
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Превод
Английски
Преведено от
buketnur
Желан език: Английски
If you could ask your heart, you would end this cruelty!
За последен път се одобри от
lilian canale
- 31 Август 2008 23:07
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Август 2008 03:51
lilian canale
Общо мнения: 14972
Could that "finish" be "stop"?
30 Август 2008 09:14
buketnur
Общо мнения: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks
31 Август 2008 19:08
merdogan
Общо мнения: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.