Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - YüreÄŸine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Статус
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Tекст
Добавлено
loadingwait
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Статус
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Перевод
Английский
Перевод сделан
buketnur
Язык, на который нужно перевести: Английский
If you could ask your heart, you would end this cruelty!
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 31 Август 2008 23:07
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Август 2008 03:51
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Could that "finish" be "stop"?
30 Август 2008 09:14
buketnur
Кол-во сообщений: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks
31 Август 2008 19:08
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.