Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pesma
Natpis
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Tekst
Podnet od
loadingwait
Izvorni jezik: Turski
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Natpis
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Prevod
Engleski
Preveo
buketnur
Željeni jezik: Engleski
If you could ask your heart, you would end this cruelty!
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 31 Avgust 2008 23:07
Poslednja poruka
Autor
Poruka
30 Avgust 2008 03:51
lilian canale
Broj poruka: 14972
Could that "finish" be "stop"?
30 Avgust 2008 09:14
buketnur
Broj poruka: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks
31 Avgust 2008 19:08
merdogan
Broj poruka: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.