Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - YüreÄŸine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesma

Naslov
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Tekst
Poslao loadingwait
Izvorni jezik: Turski

Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!

Naslov
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

If you could ask your heart, you would end this cruelty!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 31 kolovoz 2008 23:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 kolovoz 2008 03:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Could that "finish" be "stop"?

30 kolovoz 2008 09:14

buketnur
Broj poruka: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks

31 kolovoz 2008 19:08

merdogan
Broj poruka: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.