Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Kanto

Titolo
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Teksto
Submetigx per loadingwait
Font-lingvo: Turka

Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!

Titolo
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Traduko
Angla

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Angla

If you could ask your heart, you would end this cruelty!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 31 Aŭgusto 2008 23:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aŭgusto 2008 03:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Could that "finish" be "stop"?

30 Aŭgusto 2008 09:14

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks

31 Aŭgusto 2008 19:08

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.