Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson
Titre
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Texte
Proposé par
loadingwait
Langue de départ: Turc
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Titre
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Traduction
Anglais
Traduit par
buketnur
Langue d'arrivée: Anglais
If you could ask your heart, you would end this cruelty!
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 31 Août 2008 23:07
Derniers messages
Auteur
Message
30 Août 2008 03:51
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Could that "finish" be "stop"?
30 Août 2008 09:14
buketnur
Nombre de messages: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks
31 Août 2008 19:08
merdogan
Nombre de messages: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.