Fordítás - Török-Svéd - Ona, teravih namasına giderken ...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Szabad iràs - Tàrsadalom / Emberek / Politika Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Ona, teravih namasına giderken ... | | Nyelvröl forditàs: Török
Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken: Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle? Nefes nefese: Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş. |
|
| Jag träffade pÃ¥ honom pÃ¥ väg till teravihbönen. | FordításSvéd Forditva ssra àltal | Forditando nyelve: Svéd
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje. I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska? Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här. | | Bayram är en muslimsk högtid. |
|
Validated by pias - 28 Szeptember 2008 09:23
Legutolsó üzenet | | | | | 15 Szeptember 2008 18:03 | | piasHozzászólások száma: 8114 | Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.
"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd" |
|
|