Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Suedisht - Ona, teravih namasına giderken ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSuedisht

Kategori Shkrim i lirë - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ona, teravih namasına giderken ...
Tekst
Prezantuar nga hicce
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken:
Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle?
Nefes nefese:
Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş.

Titull
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga ssra
Përkthe në: Suedisht

Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje.
I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska?
Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här.
Vërejtje rreth përkthimit
Bayram är en muslimsk högtid.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 28 Shtator 2008 09:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Shtator 2008 18:03

pias
Numri i postimeve: 8114
Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.

"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd"