Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - Ona, teravih namasına giderken ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSvensk

Kategori Fri skriving - Samfunn / mennesker / politikk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ona, teravih namasına giderken ...
Tekst
Skrevet av hicce
Kildespråk: Tyrkisk

Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken:
Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle?
Nefes nefese:
Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş.

Tittel
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen.
Oversettelse
Svensk

Oversatt av ssra
Språket det skal oversettes til: Svensk

Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje.
I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska?
Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bayram är en muslimsk högtid.
Senest vurdert og redigert av pias - 28 September 2008 09:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 September 2008 18:03

pias
Antall Innlegg: 8114
Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.

"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd"