Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Шведська - Ona, teravih namasına giderken ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаШведська

Категорія Вільне написання - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ona, teravih namasına giderken ...
Текст
Публікацію зроблено hicce
Мова оригіналу: Турецька

Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken:
Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle?
Nefes nefese:
Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş.

Заголовок
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено ssra
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje.
I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska?
Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här.
Пояснення стосовно перекладу
Bayram är en muslimsk högtid.
Затверджено pias - 28 Вересня 2008 09:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Вересня 2008 18:03

pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.

"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd"