Tradução - Turco-Sueco - Ona, teravih namasına giderken ...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Escrita livre - Sociedade / Gente / Política A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Ona, teravih namasına giderken ... | | Língua de origem: Turco
Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken: Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle? Nefes nefese: Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş. |
|
| Jag träffade pÃ¥ honom pÃ¥ väg till teravihbönen. | TraduçãoSueco Traduzido por ssra | Língua alvo: Sueco
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje. I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska? Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här. | | Bayram är en muslimsk högtid. |
|
Última validação ou edição por pias - 28 Setembro 2008 09:23
Última Mensagem | | | | | 15 Setembro 2008 18:03 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.
"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd" |
|
|