Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Sueco - Ona, teravih namasına giderken ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoSueco

Categoria Escrita livre - Sociedade / Gente / Política

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ona, teravih namasına giderken ...
Texto
Enviado por hicce
Língua de origem: Turco

Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken:
Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle?
Nefes nefese:
Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş.

Título
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen.
Tradução
Sueco

Traduzido por ssra
Língua alvo: Sueco

Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje.
I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska?
Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här.
Notas sobre a tradução
Bayram är en muslimsk högtid.
Última validação ou edição por pias - 28 Setembro 2008 09:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Setembro 2008 18:03

pias
Número de mensagens: 8114
Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.

"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd"