Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - Ona, teravih namasına giderken ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSveda

Kategorio Libera skribado - Societo / Popolo / Politiko

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ona, teravih namasına giderken ...
Teksto
Submetigx per hicce
Font-lingvo: Turka

Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken:
Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle?
Nefes nefese:
Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş.

Titolo
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen.
Traduko
Sveda

Tradukita per ssra
Cel-lingvo: Sveda

Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje.
I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska?
Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här.
Rimarkoj pri la traduko
Bayram är en muslimsk högtid.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 28 Septembro 2008 09:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Septembro 2008 18:03

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.

"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd"