Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스웨덴어 - Ona, teravih namasına giderken ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스웨덴어

분류 자유롭게 쓰기 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ona, teravih namasına giderken ...
본문
hicce에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken:
Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle?
Nefes nefese:
Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş.

제목
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen.
번역
스웨덴어

ssra에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje.
I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska?
Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här.
이 번역물에 관한 주의사항
Bayram är en muslimsk högtid.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 28일 09:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 15일 18:03

pias
게시물 갯수: 8113
Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.

"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd"