Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Sueco - Ona, teravih namasına giderken ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoSueco

Categoría Escritura libre - Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ona, teravih namasına giderken ...
Texto
Propuesto por hicce
Idioma de origen: Turco

Ona, teravih namasına giderken rastlandım. Sveninçten adeta uçar gibiydi. Aceleye koşuşturup dururken:
Hayrola Ömer, dedim. Bu ne telaş böyle?
Nefes nefese:
Babam geliyormuş, diye gülümsedi. Bayramı burda geçirecekmiş.

Título
Jag träffade på honom på väg till teravihbönen.
Traducción
Sueco

Traducido por ssra
Idioma de destino: Sueco

Jag träffade på honom på väg till teravihbönen. Det såg ut som om han flög av glädje.
I brådskan sa jag: Vad händer Ömer, Varför denna brådska?
Andfådd sa han: Min pappa kommer, med ett leende. Han skulle tillbringa Bayram här.
Nota acerca de la traducción
Bayram är en muslimsk högtid.
Última validación o corrección por pias - 28 Septiembre 2008 09:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Septiembre 2008 18:03

pias
Cantidad de envíos: 8114
Hej ssra
Då jag inte förstår turkiska så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Jag hittar några små saker, som du nog borde korrigera före omröstningen.

"som att han flög" --> "som om han flög"
"Anfådd" --> "Andfådd"