Fordítás - Német-Török - mein ein & alles ohne dichVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Kifejezés Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | mein ein & alles ohne dich | | Nyelvröl forditàs: Német
mein ein & alles ohne dich | | Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich) |
|
| benim bir tanem ve senin dışında her ÅŸey | | Forditando nyelve: Török
benim bir tanem & senin dışında her şey | | "sensiz her şey" de olur |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 2 Szeptember 2008 13:50 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | Mispelling. Suppose that "dish" is " dich. | | | 2 Szeptember 2008 14:47 | | piasHozzászólások száma: 8113 | | | | 9 Szeptember 2008 21:33 | | | buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil ) | | | 10 Szeptember 2008 06:03 | | | Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler. |
|
|