Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Tyrkisk - mein ein & alles ohne dich
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
mein ein & alles ohne dich
Tekst
Tilmeldt af
icer
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
mein ein & alles ohne dich
Bemærkninger til oversættelsen
Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich)
Titel
benim bir tanem ve senin dışında her şey
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
buketnur
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
benim bir tanem & senin dışında her şey
Bemærkninger til oversættelsen
"sensiz her ÅŸey" de olur
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 10 September 2008 10:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 September 2008 13:50
gamine
Antal indlæg: 4611
Mispelling. Suppose that "dish" is " dich.
2 September 2008 14:47
pias
Antal indlæg: 8113
Thanks Lene. I'll edit!
9 September 2008 21:33
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil
)
10 September 2008 06:03
buketnur
Antal indlæg: 266
Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler.