Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Turkki - mein ein & alles ohne dich
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mein ein & alles ohne dich
Teksti
Lähettäjä
icer
Alkuperäinen kieli: Saksa
mein ein & alles ohne dich
Huomioita käännöksestä
Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich)
Otsikko
benim bir tanem ve senin dışında her şey
Käännös
Turkki
Kääntäjä
buketnur
Kohdekieli: Turkki
benim bir tanem & senin dışında her şey
Huomioita käännöksestä
"sensiz her ÅŸey" de olur
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 10 Syyskuu 2008 10:36
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Syyskuu 2008 13:50
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Mispelling. Suppose that "dish" is " dich.
2 Syyskuu 2008 14:47
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks Lene. I'll edit!
9 Syyskuu 2008 21:33
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil
)
10 Syyskuu 2008 06:03
buketnur
Viestien lukumäärä: 266
Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler.