Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



19Käännös - Saksa-Turkki - mein ein & alles ohne dich

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mein ein & alles ohne dich
Teksti
Lähettäjä icer
Alkuperäinen kieli: Saksa

mein ein & alles ohne dich
Huomioita käännöksestä
Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich)

Otsikko
benim bir tanem ve senin dışında her şey
Käännös
Turkki

Kääntäjä buketnur
Kohdekieli: Turkki

benim bir tanem & senin dışında her şey
Huomioita käännöksestä
"sensiz her ÅŸey" de olur
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 10 Syyskuu 2008 10:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Syyskuu 2008 13:50

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Mispelling. Suppose that "dish" is " dich.

2 Syyskuu 2008 14:47

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks Lene. I'll edit!

9 Syyskuu 2008 21:33

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil )

10 Syyskuu 2008 06:03

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler.