Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



19翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - mein ein & alles ohne dich

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
mein ein & alles ohne dich
テキスト
icer様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

mein ein & alles ohne dich
翻訳についてのコメント
Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich)

タイトル
benim bir tanem ve senin dışında her şey
翻訳
トルコ語

buketnur様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

benim bir tanem & senin dışında her şey
翻訳についてのコメント
"sensiz her ÅŸey" de olur
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 10日 10:36





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 2日 13:50

gamine
投稿数: 4611
Mispelling. Suppose that "dish" is " dich.

2008年 9月 2日 14:47

pias
投稿数: 8113
Thanks Lene. I'll edit!

2008年 9月 9日 21:33

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil )

2008年 9月 10日 06:03

buketnur
投稿数: 266
Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler.