Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - mein ein & alles ohne dich
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
mein ein & alles ohne dich
Tekst
Prezantuar nga
icer
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
mein ein & alles ohne dich
Vërejtje rreth përkthimit
Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich)
Titull
benim bir tanem ve senin dışında her şey
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
buketnur
Përkthe në: Turqisht
benim bir tanem & senin dışında her şey
Vërejtje rreth përkthimit
"sensiz her ÅŸey" de olur
U vleresua ose u publikua se fundi nga
FIGEN KIRCI
- 10 Shtator 2008 10:36
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Shtator 2008 13:50
gamine
Numri i postimeve: 4611
Mispelling. Suppose that "dish" is " dich.
2 Shtator 2008 14:47
pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks Lene. I'll edit!
9 Shtator 2008 21:33
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil
)
10 Shtator 2008 06:03
buketnur
Numri i postimeve: 266
Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler.