Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



19ترجمه - آلمانی-ترکی - mein ein & alles ohne dich

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
mein ein & alles ohne dich
متن
icer پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

mein ein & alles ohne dich
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich)

عنوان
benim bir tanem ve senin dışında her şey
ترجمه
ترکی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

benim bir tanem & senin dışında her şey
ملاحظاتی درباره ترجمه
"sensiz her ÅŸey" de olur
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 10 سپتامبر 2008 10:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 سپتامبر 2008 13:50

gamine
تعداد پیامها: 4611
Mispelling. Suppose that "dish" is " dich.

2 سپتامبر 2008 14:47

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks Lene. I'll edit!

9 سپتامبر 2008 21:33

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil )

10 سپتامبر 2008 06:03

buketnur
تعداد پیامها: 266
Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler.