Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Török - Где Ñ‚Ñ‹, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszTörök

Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
Szöveg
Ajànlo xyamann
Nyelvröl forditàs: Orosz

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
Magyaràzat a forditàshoz
selam şimdiden ilginize teşekkürler

Cim
sen nerdesin
Fordítás
Török

Forditva baranin àltal
Forditando nyelve: Török

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Validated by FIGEN KIRCI - 28 Október 2008 20:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Október 2008 18:52

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 Október 2008 06:39

baranin
Hozzászólások száma: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 Október 2008 17:48

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 Október 2008 19:52

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 Október 2008 20:52

baranin
Hozzászólások száma: 99
Teşekkürler

21 Október 2008 21:16

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 Október 2008 21:29

baranin
Hozzászólások száma: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak