Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - Где Ñ‚Ñ‹, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیترکی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
متن
xyamann پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
ملاحظاتی درباره ترجمه
selam şimdiden ilginize teşekkürler

عنوان
sen nerdesin
ترجمه
ترکی

baranin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 28 اکتبر 2008 20:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2008 18:52

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 اکتبر 2008 06:39

baranin
تعداد پیامها: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 اکتبر 2008 17:48

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 اکتبر 2008 19:52

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 اکتبر 2008 20:52

baranin
تعداد پیامها: 99
Teşekkürler

21 اکتبر 2008 21:16

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 اکتبر 2008 21:29

baranin
تعداد پیامها: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak