Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Turcă - Где Ñ‚Ñ‹, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăTurcă

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
Text
Înscris de xyamann
Limba sursă: Rusă

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
Observaţii despre traducere
selam şimdiden ilginize teşekkürler

Titlu
sen nerdesin
Traducerea
Turcă

Tradus de baranin
Limba ţintă: Turcă

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 28 Octombrie 2008 20:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Octombrie 2008 18:52

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 Octombrie 2008 06:39

baranin
Numărul mesajelor scrise: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 Octombrie 2008 17:48

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 Octombrie 2008 19:52

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 Octombrie 2008 20:52

baranin
Numărul mesajelor scrise: 99
Teşekkürler

21 Octombrie 2008 21:16

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 Octombrie 2008 21:29

baranin
Numărul mesajelor scrise: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak