Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseTurc

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
Texte
Proposé par xyamann
Langue de départ: Russe

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
Commentaires pour la traduction
selam şimdiden ilginize teşekkürler

Titre
sen nerdesin
Traduction
Turc

Traduit par baranin
Langue d'arrivée: Turc

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 28 Octobre 2008 20:17





Derniers messages

Auteur
Message

19 Octobre 2008 18:52

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 Octobre 2008 06:39

baranin
Nombre de messages: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 Octobre 2008 17:48

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 Octobre 2008 19:52

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 Octobre 2008 20:52

baranin
Nombre de messages: 99
Teşekkürler

21 Octobre 2008 21:16

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 Octobre 2008 21:29

baranin
Nombre de messages: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak