Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-土耳其语 - Где Ñ‚Ñ‹, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语土耳其语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
正文
提交 xyamann
源语言: 俄语

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
给这篇翻译加备注
selam şimdiden ilginize teşekkürler

标题
sen nerdesin
翻译
土耳其语

翻译 baranin
目的语言: 土耳其语

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十月 28日 20:17





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 19日 18:52

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

2008年 十月 20日 06:39

baranin
文章总计: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

2008年 十月 20日 17:48

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

2008年 十月 21日 19:52

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


2008年 十月 21日 20:52

baranin
文章总计: 99
Teşekkürler

2008年 十月 21日 21:16

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

2008年 十月 21日 21:29

baranin
文章总计: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak