Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Где Ñ‚Ñ‹, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
Text
Tillagd av xyamann
Källspråk: Ryska

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
Anmärkningar avseende översättningen
selam şimdiden ilginize teşekkürler

Titel
sen nerdesin
Översättning
Turkiska

Översatt av baranin
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 28 Oktober 2008 20:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Oktober 2008 18:52

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 Oktober 2008 06:39

baranin
Antal inlägg: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 Oktober 2008 17:48

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 Oktober 2008 19:52

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 Oktober 2008 20:52

baranin
Antal inlägg: 99
Teşekkürler

21 Oktober 2008 21:16

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 Oktober 2008 21:29

baranin
Antal inlägg: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak