Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Turks - Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischTurks

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
Tekst
Opgestuurd door xyamann
Uitgangs-taal: Russisch

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
Details voor de vertaling
selam şimdiden ilginize teşekkürler

Titel
sen nerdesin
Vertaling
Turks

Vertaald door baranin
Doel-taal: Turks

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 28 oktober 2008 20:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 oktober 2008 18:52

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 oktober 2008 06:39

baranin
Aantal berichten: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 oktober 2008 17:48

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 oktober 2008 19:52

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 oktober 2008 20:52

baranin
Aantal berichten: 99
Teşekkürler

21 oktober 2008 21:16

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 oktober 2008 21:29

baranin
Aantal berichten: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak