Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Tyrkisk - Где Ñ‚Ñ‹, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskTyrkisk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
Tekst
Tilmeldt af xyamann
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
Bemærkninger til oversættelsen
selam şimdiden ilginize teşekkürler

Titel
sen nerdesin
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af baranin
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 28 Oktober 2008 20:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Oktober 2008 18:52

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 Oktober 2008 06:39

baranin
Antal indlæg: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 Oktober 2008 17:48

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 Oktober 2008 19:52

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 Oktober 2008 20:52

baranin
Antal indlæg: 99
Teşekkürler

21 Oktober 2008 21:16

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 Oktober 2008 21:29

baranin
Antal indlæg: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak