Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-तुर्केली - Где Ñ‚Ñ‹, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीतुर्केली

Category Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
हरफ
xyamannद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
selam şimdiden ilginize teşekkürler

शीर्षक
sen nerdesin
अनुबाद
तुर्केली

baraninद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 अक्टोबर 28日 20:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 19日 18:52

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

2008年 अक्टोबर 20日 06:39

baranin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

2008年 अक्टोबर 20日 17:48

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

2008年 अक्टोबर 21日 19:52

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


2008年 अक्टोबर 21日 20:52

baranin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
Teşekkürler

2008年 अक्टोबर 21日 21:16

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

2008年 अक्टोबर 21日 21:29

baranin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak