Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Német - Un voyage au Ghana.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaNémet

Témakör Kifejezés - Napi élet

Cim
Un voyage au Ghana.
Szöveg
Ajànlo Mourgan
Nyelvröl forditàs: Francia

Ce qui plaisait dans le Ghana à Anna, c'était le contact des gens entre eux qu'elle trouvait plus agréable qu'en France. Elle disait que ces Africains-là étaient beaucoup plus polis et détendus dans leur relations.
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "détendu" with "détendus"</edit> (09/09/francky)

Cim
Was gefällt Anna ...
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Was Anna in Ghana gefiel, war der Kontakt der Menschen untereinander, welchen sie angenehmer als in Frankreich fand. Sie sagte, dass die Afrikaner dort viel höflicher und entspannter in ihren Beziehungen waren.
Magyaràzat a forditàshoz
"Holpersteine" ausgeräumt :)
Validated by italo07 - 8 Október 2008 17:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Október 2008 17:03

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Mein Ãœbersetzungsvorschlag:

"Was Anna in Ghana gefiel, war der Kontakt der Menschen untereinander, den sie angenehmer als in Frankreich fand. Sie sagte, dass diese Afrikaner dort viel höflicher und entspanter in ihrer Beziehung waren."

7 Október 2008 18:10

Lein
Hozzászólások száma: 3389
I agree, particularly with 'gefiel' instead of 'gefällt' and 'sie fand' instead of 'ist'.