Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Magyaràzatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Szöveg
Ajànlo altankoman
Nyelvröl forditàs: Török

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Magyaràzat a forditàshoz
ingiliz ingilizcesi

Cim
Translation
Fordítás
Angol

Forditva ugursmsk àltal
Forditando nyelve: Angol

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Validated by lilian canale - 2 Október 2008 19:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Szeptember 2008 07:18

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 Szeptember 2008 03:10

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 Szeptember 2008 03:11

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Október 2008 13:08

quest-ce que cest
Hozzászólások száma: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Október 2008 06:59

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.