Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Metin
Öneri altankoman
Kaynak dil: Türkçe

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ingiliz ingilizcesi

Başlık
Translation
Tercüme
İngilizce

Çeviri ugursmsk
Hedef dil: İngilizce

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 2 Ekim 2008 19:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Eylül 2008 07:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 Eylül 2008 03:10

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 Eylül 2008 03:11

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Ekim 2008 13:08

quest-ce que cest
Mesaj Sayısı: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Ekim 2008 06:59

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.