Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Förklaringar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Text
Tillagd av altankoman
Källspråk: Turkiska

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Anmärkningar avseende översättningen
ingiliz ingilizcesi

Titel
Translation
Översättning
Engelska

Översatt av ugursmsk
Språket som det ska översättas till: Engelska

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Oktober 2008 19:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 September 2008 07:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 September 2008 03:10

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 September 2008 03:11

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Oktober 2008 13:08

quest-ce que cest
Antal inlägg: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Oktober 2008 06:59

kafetzou
Antal inlägg: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.