Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Пояснення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Текст
Публікацію зроблено altankoman
Мова оригіналу: Турецька

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Пояснення стосовно перекладу
ingiliz ingilizcesi

Заголовок
Translation
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ugursmsk
Мова, якою перекладати: Англійська

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Затверджено lilian canale - 2 Жовтня 2008 19:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Вересня 2008 07:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 Вересня 2008 03:10

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 Вересня 2008 03:11

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Жовтня 2008 13:08

quest-ce que cest
Кількість повідомлень: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Жовтня 2008 06:59

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.