Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 解释

本翻译"仅需意译"。
标题
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
正文
提交 altankoman
源语言: 土耳其语

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
给这篇翻译加备注
ingiliz ingilizcesi

标题
Translation
翻译
英语

翻译 ugursmsk
目的语言: 英语

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 2日 19:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 28日 07:18

lilian canale
文章总计: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

2008年 九月 29日 03:10

kafetzou
文章总计: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

2008年 九月 29日 03:11

kafetzou
文章总计: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2008年 十月 2日 13:08

quest-ce que cest
文章总计: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

2008年 十月 3日 06:59

kafetzou
文章总计: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.