Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Teksti
Lähettäjä altankoman
Alkuperäinen kieli: Turkki

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Huomioita käännöksestä
ingiliz ingilizcesi

Otsikko
Translation
Käännös
Englanti

Kääntäjä ugursmsk
Kohdekieli: Englanti

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Lokakuu 2008 19:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Syyskuu 2008 07:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 Syyskuu 2008 03:10

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 Syyskuu 2008 03:11

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Lokakuu 2008 13:08

quest-ce que cest
Viestien lukumäärä: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Lokakuu 2008 06:59

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.