Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Brazíliai portugál - 16 ve 16altı yaÅŸaltı oyuncular;
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
16 ve 16altı yaşaltı oyuncular;
Szöveg
Ajànlo
pitboladaum
Nyelvröl forditàs: Török
16 ve 16altı yaşaltı oyuncular;
Cim
São jogadores com 16 ou menos.
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
aqui_br
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
São jogadores com 16 ou menos.
Validated by
Angelus
- 25 Október 2008 19:15
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
20 Október 2008 04:01
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Aqui_br,
a tradução está esquisita assim.
Creio que deva ser: 16 jogadores menores de 16 anos.
É algo desse tipo?
20 Október 2008 04:02
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Não Ângelo.
São jogadores com 16 anos ou menos.
21 Október 2008 02:40
aqui_br
Hozzászólások száma: 123
Como Casper Tavernello falou... São jogadores com 16 ou menos.. Tenho que corrigir? ou assim fica bom?
21 Október 2008 03:01
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Sim, corrija como ele disse:
São jogadores com 16 ou menos.
21 Október 2008 05:35
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Com ou sem o verbo "ser"?