Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Eszperantó - Somos combatentes das intempéries
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Somos combatentes das intempéries
Szöveg
Ajànlo
carolzinha202
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Somos combatentes das intempéries
Magyaràzat a forditàshoz
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Cim
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Fordítás
Eszperantó
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Eszperantó
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Validated by
goncin
- 28 Október 2008 13:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Október 2008 22:51
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Október 2008 23:06
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Október 2008 00:35
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Október 2008 01:35
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.