Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Esperanto - Somos combatentes das intempéries
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Somos combatentes das intempéries
Tekst
Prezantuar nga
carolzinha202
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Somos combatentes das intempéries
Vërejtje rreth përkthimit
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Titull
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Përkthime
Esperanto
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
U vleresua ose u publikua se fundi nga
goncin
- 28 Tetor 2008 13:08
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Tetor 2008 22:51
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Tetor 2008 23:06
goncin
Numri i postimeve: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Tetor 2008 00:35
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Tetor 2008 01:35
goncin
Numri i postimeve: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.