Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Esperanto - Somos combatentes das intempéries
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Somos combatentes das intempéries
Text
Tillagd av
carolzinha202
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Somos combatentes das intempéries
Anmärkningar avseende översättningen
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Titel
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Översättning
Esperanto
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Senast granskad eller redigerad av
goncin
- 28 Oktober 2008 13:08
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Oktober 2008 22:51
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Oktober 2008 23:06
goncin
Antal inlägg: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Oktober 2008 00:35
Francky5591
Antal inlägg: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Oktober 2008 01:35
goncin
Antal inlägg: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.