Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Есперанто - Somos combatentes das intempéries
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Somos combatentes das intempéries
Текст
Публікацію зроблено
carolzinha202
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Somos combatentes das intempéries
Пояснення стосовно перекладу
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Заголовок
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Переклад
Есперанто
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Есперанто
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Затверджено
goncin
- 28 Жовтня 2008 13:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Жовтня 2008 22:51
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Жовтня 2008 23:06
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Жовтня 2008 00:35
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Жовтня 2008 01:35
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.