ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-エスペラント - Somos combatentes das intempéries
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Somos combatentes das intempéries
テキスト
carolzinha202
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Somos combatentes das intempéries
翻訳についてのコメント
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
タイトル
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
翻訳
エスペラント
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 10月 28日 13:08
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 5日 22:51
Francky5591
投稿数: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
2008年 10月 5日 23:06
goncin
投稿数: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
2008年 10月 6日 00:35
Francky5591
投稿数: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
2008年 10月 6日 01:35
goncin
投稿数: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.