Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Esperanto - Somos combatentes das intempéries
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Somos combatentes das intempéries
Tekstas
Pateikta
carolzinha202
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Somos combatentes das intempéries
Pastabos apie vertimą
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Pavadinimas
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Vertimas
Esperanto
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Validated by
goncin
- 28 spalis 2008 13:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 spalis 2008 22:51
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 spalis 2008 23:06
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 spalis 2008 00:35
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 spalis 2008 01:35
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.