Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Εσπεράντο - Somos combatentes das intempéries

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕσπεράντο

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Somos combatentes das intempéries
Κείμενο
Υποβλήθηκε από carolzinha202
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Somos combatentes das intempéries
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.

τίτλος
Ni estas batalantoj kontraÅ­ plagoj
Μετάφραση
Απαιτείται υψηλή ποιότηταΕσπεράντο

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Εσπεράντο

Ni estas batalantoj kontraÅ­ plagoj
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 28 Οκτώβριος 2008 13:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Οκτώβριος 2008 22:51

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!

CC: goncin

5 Οκτώβριος 2008 23:06

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".

6 Οκτώβριος 2008 00:35

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?

6 Οκτώβριος 2008 01:35

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.