Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Esperanto - Somos combatentes das intempériesmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ![Brasilianisches Portugiesisch](../images/lang/btnflag_br.gif) ![Esperanto](../images/flag_ep.gif)
Kategorie Freies Schreiben ![](../images/note.gif) Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Somos combatentes das intempéries | | Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Somos combatentes das intempéries | Bemerkungen zur Übersetzung | Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />. |
|
| Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj | Übersetzung![Hohe Qualität erbeten Hohe Qualität erbeten](../images/expert.gif) Esperanto Übersetzt von goncin | Zielsprache: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 28 Oktober 2008 13:08
Letzte Beiträge | | | | | 5 Oktober 2008 22:51 | | | Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot! CC: goncin | | | 5 Oktober 2008 23:06 | | ![](../avatars/61775.img) goncinAnzahl der Beiträge: 3706 | Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)". ![](../images/emo/wink.png) | | | 6 Oktober 2008 00:35 | | | and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think? | | | 6 Oktober 2008 01:35 | | ![](../avatars/61775.img) goncinAnzahl der Beiträge: 3706 | Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|