Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Esperanto - Somos combatentes das intempéries
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Somos combatentes das intempéries
Texto
Enviado por
carolzinha202
Língua de origem: Português Br
Somos combatentes das intempéries
Notas sobre a tradução
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Título
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Tradução
Esperanto
Traduzido por
goncin
Língua alvo: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Última validação ou edição por
goncin
- 28 Outubro 2008 13:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Outubro 2008 22:51
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Outubro 2008 23:06
goncin
Número de mensagens: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Outubro 2008 00:35
Francky5591
Número de mensagens: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Outubro 2008 01:35
goncin
Número de mensagens: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.