Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Esperanto - Somos combatentes das intempéries
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Somos combatentes das intempéries
Metin
Öneri
carolzinha202
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Somos combatentes das intempéries
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Başlık
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Tercüme
Esperanto
Çeviri
goncin
Hedef dil: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
En son
goncin
tarafından onaylandı - 28 Ekim 2008 13:08
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Ekim 2008 22:51
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Ekim 2008 23:06
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Ekim 2008 00:35
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Ekim 2008 01:35
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.