Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Esperanto - Somos combatentes das intempéries
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Somos combatentes das intempéries
Tekst
Skrevet av
carolzinha202
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Somos combatentes das intempéries
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Tittel
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Oversettelse
Esperanto
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Senest vurdert og redigert av
goncin
- 28 Oktober 2008 13:08
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Oktober 2008 22:51
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Oktober 2008 23:06
goncin
Antall Innlegg: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Oktober 2008 00:35
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Oktober 2008 01:35
goncin
Antall Innlegg: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.