Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Esperanto - Somos combatentes das intempéries
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Somos combatentes das intempéries
Texto
Enviado por
carolzinha202
Idioma de origem: Português brasileiro
Somos combatentes das intempéries
Notas sobre a tradução
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Título
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Tradução
Esperanto
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Último validado ou editado por
goncin
- 28 Outubro 2008 13:08
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
5 Outubro 2008 22:51
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Outubro 2008 23:06
goncin
Número de Mensagens: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Outubro 2008 00:35
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Outubro 2008 01:35
goncin
Número de Mensagens: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.