Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Esperanto - Somos combatentes das intempéries
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Somos combatentes das intempéries
Tekstur
Framborið av
carolzinha202
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Somos combatentes das intempéries
Viðmerking um umsetingina
Added "somos" at the beginning to prevent this translation to fall under rule #4 <goncin />.
Heiti
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Umseting
Esperanto
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Esperanto
Ni estas batalantoj kontraÅ plagoj
Góðkent av
goncin
- 28 Oktober 2008 13:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
5 Oktober 2008 22:51
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello! is "intempéries" a Portuguese word?
Thanks a lot!
CC:
goncin
5 Oktober 2008 23:06
goncin
Tal av boðum: 3706
Yes, it does, meaning "very bad weather (or its consequences)".
6 Oktober 2008 00:35
Francky5591
Tal av boðum: 12396
and it is a single word request, one should add "we are" before and send it back to translation, what do you think?
6 Oktober 2008 01:35
goncin
Tal av boðum: 3706
Yep, I'll add "nós somos" at the beginning and save this translation from going to trash.